![]() Use an ellipsis to indicate a pause (2 seconds or more) or if dialogue trails off.Subtitle 2 that you would eventually agree with me. when the pause between utterances is less than 2 seconds) Do not use ellipses or dashes when an ongoing sentence is split between two or more continuous subtitles (e.g.When including ellipses in subtitles, please use the single smart character (U+2026) as opposed to three dots/periods in a row.Slang and other dialectal features should not be changed. Transcription of the source language should follow the word choice and sentence order of the spoken dialect.When editing for reading speed, favor text reduction, deletion and condensing but do not paraphrase.Truncating the original dialogue should be limited to instances where reading speed and synchronicity to the audio are an issue.Where content has been dubbed into English, please refer to the dubbing script or dubbed audio as the basis for the SDH file and ensure that the two match as much as reading speed and timings allow.Do not simplify or water down the original dialogue.Include as much of the original content as possible.For English subtitles for non-English language content, please see Section II I.1. Accuracy of content This section applies to subtitles for the deaf and hard of hearing created for English language content (i.e. Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) ![]() Please make sure to also review the General Requirements section and related guidelines for comprehensive instructions surrounding timed text deliveries to Netflix. This document covers the language specific requirements for US English. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |